Wie bringe ich meinem Kind CH -Deutsch bei?

Xenia2
Dabei seit: 26.04.2004
Beiträge: 953
möchte aber noch anmerken: Der Ältere spricht perfekt franz. Also er kann es schon, nutzt es aber nur mit franz. sprechenden Leuten.

In jeder Minute, die du mit Ärger verbringst, verschwendest du 60 glückliche Sekunden deines Lebens!
sudoku
Dabei seit: 22.11.2005
Beiträge: 1383
ich schliesse mich in allen Punkten me too an.

Bücher anschauen, "vorlesen" auf CH-deutsch, auch wenn das Buch spanisch ist.
Wenn die Kinder noch klein sind, gilt das Prinzip eine Person=eine Sprache, später dann eine Situation=eine Sprache.

Auch wenn die Kinder in ihrer gewohnten Sprache antworten, so verinnerlichen sie die andere Sprache doch. Bis ca. 7 Jahre ist eine Anlage zur Zweisprachigkeit gegeben und kann ihnen grosse Vorteile verschaffen!
Bambam
Dabei seit: 29.06.2004
Beiträge: 236
Sprich mit den Kindern konsequent CH-Deutsch, wenn Du alleine mit ihnen bist. Egal wie sie reagieren. Wenn sie etwas nicht verstehen, werden sie schon nachfragen. Beim Kleinsten kannst Du ja auch hin und wieder denselben Satz zuerst CH, dann E, dann wieder CH sagen. Aber wenn Du konsequent bist, dann ist es kein Problem. Weder für die Kinder noch für die Umwelt.
Bambam
Dabei seit: 29.06.2004
Beiträge: 236
Mit "E" meinte ich spanisch
Gufechnopf
Dabei seit: 18.03.2007
Beiträge: 3509
Besorg dir ein paar CD mit CH-Interpreten. Von Florian Ast über Gölä, Plüsch etc. Lass die einfach so laufen.

Dann gibts auch ganz tolle für Kinder. Stärneföifi, Linard Bardill, Andi Bond, Globi wers mag, s'Hippigschpängschtli vom Peter Reber.

Bei den Liedern und Fingerfersli lernen die Kinder am einfachsten eine Sprache, weil sich die Texte reimen und man sie immer wiederholt.

Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann,
den Mut (und Phantasie), Dinge zu ändern, die ich ändern kann,
und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden.
goodie31
Dabei seit: 04.04.2002
Beiträge: 2079
War bei uns ja auch nicht anders. Meine Mutter war aus Südfrankreich. Sie hat mit uns eigentlich nur französisch gesprochen und wir haben schweizerdeutsch geantwortet. Sie ist manchmal richtig verzweifelt weil sie dachte dass wir es nicht können, aber wir haben alles verstanden... icon_wink.gif Nur als Kinder wollten wir das sprechen was wir auch in der Schule gesprochen haben und das war halt schweizerdeutsch. Kinder sehen den Vorteil einer Zweisprachigkeit erst viel später. Bei uns war das ja auch so und wenn sie jetzt noch Leben würde, wär ich natürlich happy weil ich dann perfekt französisch reden könnte icon_frown.gif

Aber ich höre sehr viele französische Musik und schaue oft die Nachrichten auf TSR1 und versuche so die Sprache lebendig zu halten.

Meine Kinder sprechen mit meinem Mann nur hochdeutsch und mit mir nur schweizerdeutsch.
Pippilangstrumpf
Dabei seit: 25.10.2007
Beiträge: 1243
sudoku, die theorie mit der zweisprachigkeit bis 7 jahre habe ich auch schon gehört...

aber persönlich habe ich erst mit 13 französisch "gelernt" in der schule, englisch sogar erst mit 14. trotzdem sind mir beide sprachen heute so geläufig wie deutsch.

wenn ich in einer französisch sprechenden sprachregion bin, dann träume ich auf französisch, diesen sommer in kanada auf englisch.

ich kann auch nicht wirklich übersetzen, so komisch das tönt. ich weiss, was die sprachen aussagen wollen, bis in die kleinsten nuancen, aber übersetzen wird für mich immer schwierig...

ich traue diesen theorien nur noch zur hälfte.
Marrus
Dabei seit: 25.10.2007
Beiträge: 372
Mit den 2 Ältere ist es weniger ein Problem. Sie haben ja schon Kenntnisse. Weiterhin Deutsch reden auch wenn Sie Spanisch antworten. Eines Tages wirst du staunen wenn mal CH Besuch kommt und Sie auf einmal Deutsch reden.

Der Kleine braucht noch spezielle Forderung weil er es ja nicht versteht.
Auch Deutsch reden und zusätzlich mit Büchli zB Globi, schau dass er Globi sehr gerne hat. Es gibt so herziche Tonbändli /CD mit Globistories. Zuerst mal 'warm' machen mit Büchli. Zuerst Deutsch, einige Erklärungen auf Spanisch.

Wenn er so richtig 'heiss' nach Globi ist kann er nicht mehr aufhören zu losen.

Auch könnten DVD mit zb Sämi de Fuurwehrma helfen. Zusammen mit ihm anschauen.

Wenn mein Sohn zb nach Hause kam von Kinski hat er seine stories zuerst auf Deutsch erzählt, er kannt ja bestimmte Sachen nicht auf Holländisch.
Nachher habe ich sein story denn wiederholt aber denn auf Holländisch.
So wird es denn automatisch gespeichert im Hirni und sitzt.
Würde dich fest anraten durchzusetzten. Deine kids werden dich sehr dankbar sein!!
Viel Erfolg,
Marru

doe maar normaal, dan doe je al gek genoeg!
esmeralda
Dabei seit: 22.11.2007
Beiträge: 74
@Pippilangstrumpf und *paxxie*
Jetzt bin ich aber schon ein wenig beruhigt, dass es nicht nur mir nicht gelingt immer mit den Kindern schweizerdeutsch zu sprechen. Mein französischsprechender Ehemann wirft mir immer vor unsere Kinder verstehen kein Deutsch und ich bin daran Schuld. Ich weiss ich sollte konsequent Deutsch sprechen und aber er versteht nicht wie schwierig dies ist.
Gufechnopf
Dabei seit: 18.03.2007
Beiträge: 3509
*oh ja schwelg. Lang ists her.

Führwehrma Sämi, Noddy, Bäregschichte, Schweinchen Babe, ...
Ich vermisse sie alle. Damals hatten wir noch Videokassetten icon_wink.gif

Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann,
den Mut (und Phantasie), Dinge zu ändern, die ich ändern kann,
und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden.