Englische Übersetzung?

housemouse
ThemenerstellerIn
Dabei seit: 12.10.2004
Beiträge: 16
könnte mir das jemand auf englisch übersetzen? es ist die antwort für eine trauerkarte. der verstorbene hatte seine mutter als kind u.a. gefragt, ob er einst ein starker mann sein werde. sie zitiert das nun auf der karte und ich möchte darauf antworten:

Ja, das alles warst du. Und noch so viel mehr.

Das Leben ist schön!
Gelöschter Benutzer
Yes, you were all that. And so much more.
Amateurvorschlag, und das "noch" im 2. Satz hab ich weggelassen, weil ich so wenigstens ziemlich sicher bin, dass es stimmt.
housemouse
ThemenerstellerIn
Dabei seit: 12.10.2004
Beiträge: 16
vielen herzlichen dank, cisi icon_smile.gif

Das Leben ist schön!
kolibri
Dabei seit: 09.07.2008
Beiträge: 540
and even much more

der zweite teil. finde tönt so besser...
Volare
Dabei seit: 21.07.2004
Beiträge: 526
Auf englisch wird das simpel gehalten und es gibt den Ausdruck...."and more" zum anhängen. Das sagt eigentlich alles aus, denn "and more" ist tiefsinnig. Mit der Zugabe von "noch" und "viel" wirkt es einfach wortwörtlich aus dem Deutschen übersetzt und darum etwas gestelzt. Falsch ist es natürlich nicht.

Yes, you were all that and more.