Italiener / Italienisch sprechende... bitte hier rein! Grazie :-)

Corinna
ThemenerstellerIn
Dabei seit: 05.02.2010
Beiträge: 2187
Brauch kurz eine Übersetzungshilfe.
Da sich google und Leo nicht einig sind, setze ich auf euch ♥

Was heisst "Herzchen" und "Mädchen"
aber eben im liebevollen Stil. So ein bisschen verniedlicht. Chömeder druus?

Will mir eine Tasche nähen und dies drauf machen.

Grazie mille

http://www.9-i.ch

♥ Lache - und die Welt lacht mit dir ♥
Balance
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 2951
herzchen = cuoricino
Mädchen = bambina

Lebe Dein Tag wie es Dein Letzter wäre
Corinna
ThemenerstellerIn
Dabei seit: 05.02.2010
Beiträge: 2187
hmmm... aber ist Bambina nicht auf ein Kind zu schliessen? Ich meine eher Mädchen so im Stil von Lucilectric "weil ich ein Mädchen bin"
http://www.youtube.com/watch?v=f0IcKQyqxY4

http://www.9-i.ch

♥ Lache - und die Welt lacht mit dir ♥
mammaitaliana
Dabei seit: 12.12.2008
Beiträge: 93
Mädchen = ragazza oder ragazzina (Verniedlichung)
kleines Mädchen = pupa

schatz = tesoro
schätzchen = tesoruccio

vielleicht fällt mir später noch was ein.
Balance
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 2951
jä sooo, na dann schliesse ich bei mammaitaliana an icon_wink.gif

Lebe Dein Tag wie es Dein Letzter wäre
Sharp7
Dabei seit: 10.12.2004
Beiträge: 28
cara = liebe rosa zb., mann kann auch nur cara jemandem sagen od. betitteln
amore = schatz

jeden tag nehmen wie er kommt...(oder ich versuch es wenigstens icon_wink.gif


jeden tag nehmen wie er kommt...(oder ich versuch es wenigstens ;-)
Sharp7
Dabei seit: 10.12.2004
Beiträge: 28
bimba = mädchen

jeden tag nehmen wie er kommt...(oder ich versuch es wenigstens icon_wink.gif


jeden tag nehmen wie er kommt...(oder ich versuch es wenigstens ;-)
Balance
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 2951
Also Bambina (verniedlichungsform) kann man eigentlich auch nennen

...es gab sogar ein liebeslied von Domenico Modugno mit dem Titel "ciao ciao bambina..."

Lebe Dein Tag wie es Dein Letzter wäre
Corinna
ThemenerstellerIn
Dabei seit: 05.02.2010
Beiträge: 2187
Ihr Lieben, das sind alles ganz tolle Vorschläge... vielen Dank!

...nur "Schatz" brauche ich nicht übersetzt icon_smile.gif))) ich nenne mich ja nicht selber Schatz!

Von daher ist "Herzchen" nicht als Liebling, Schatz oder sowas gemeint, sondern wirklich als "kleines Herz".

Und wegen "Mädchen" bin ich nun etwas unsicher... was tönt denn am besten für eine erwachsene Frau, die noch etwas Mädchen ist?

http://www.9-i.ch

♥ Lache - und die Welt lacht mit dir ♥
Balance
Dabei seit: 08.01.2009
Beiträge: 2951
signorina (das wär dann aber eher fräulen)

Lebe Dein Tag wie es Dein Letzter wäre