Pimp my kid? Nein, danke!

ole blue eyes
ThemenerstellerIn
Dabei seit: 11.02.2008
Beiträge: 472
Nachhilfe für die Blog-Redaktion: "to pimp someone" heisst eigentlich "als Zuhälter für jemanden auftreten", modisch dann auch "aufmotzen".
Wer das mit meinen Kindern auch nur zu denken wagt, hat ein schweres Problem, und zwar mit mir.
Pfui, Frau Althaus!
obe
*paxxie*
Dabei seit: 29.06.2010
Beiträge: 1478
so ist es eben... über Jahre oder Jahrzehnte verändert sich eben die Bedeutung von Wörtern
Gelöschter Benutzer
Naja, Fr. Althaus kann weder englisch noch französisch. In einem ihrer letzten Blogs über Frühenglisch/-französisch hat sie "t'a acheté" statt "tu as acheté" geschrieben...